《暧昧的日本人》读解

作者: 东经日语  luxiang | 发布时间:2018-10-23
23
10
2018

  日本人是非常注重礼和时的,在礼方面,日本人怕得罪人,为此不会直接去拒绝别人,而是通过委婉暧昧的方式去回应,这也是我们经常说暧昧的日本人的原因。2010年11月李兆忠在九州出版社出版了《暧昧的日本人》这本书,主要讲述日本人的文化性格,作者以自身经历解读日本,融敏锐的感性与深邃的理性为一体,发人所未发,所持论点独树一帜、立意新颖。在总体上对日本持批判态度,目光冷峻而客观,入木三分地揭示了日本人的社会文化心理。

  今天苏州日文小编就用一些段落句子来读解这本《暧昧的日本人》,一起来看看吧!

  「先日はごちそう様でした」

  “这些日子承蒙您款待了!”

暧昧的日本人-苏州日文

  このことに言う「先日」とは3か月まであることも多い。

  这时的“前些日子”很多情况下指的是3个多月一前的事情。

  日本人在别人请客后,一定会记住这件事,并向请客的人致谢。虽然当时已经充分地表达了自己的谢意,没必要再一次致谢了,但在日本人看来这是不可少的。然而,说这句话的原因并不在于是谁请了客,更重要的是表示上次见面真的很高兴,这件事我还记得。也就是表示没有忘记上次共同的经历。

  「お疲れ様でした」

  “您辛苦了!”

暧昧的日本人-苏州日文

  在理发店理完发后,理发师会说:“您辛苦了!”对于客人来说,只是坐在椅子上,迷迷糊糊地想着什么事,应该是根本不觉得累的。要说累的话应该是理发师。可这就是日本式的感谢的客套话。通过对自己的失礼道歉,对别人的辛苦表示抚慰来传达自己的感谢的心意,这种事情是常有的。

  日本人为什么暧昧,日本人暧昧的原因:

  1、不想伤害别人的感情。(非常害怕被别人讨厌,所以基本上步显露自己的感情。)

  2、想要建立良好的人际关系。(通过和别人共享同样地感情来建立良好的人际关系。)

  如果你有时间,不妨去读一读《暧昧的日本人》这本书,这样你会对日本文化有更深的理解,这也方便你以后的国外生活。


相关新闻