易错日语敬语集合,你都知道吗?

作者: 东经日语  luxiang | 发布时间:2017-12-16
16
12
2017

  说到日语中最难的点是什么?想必有不少人会提到日语敬语吧!那么敬语中都有哪些易错点呢?看看苏州日语班总结的内容都有哪些吧!

  日语敬语易错点1:

  【誤】○○は本日休みをいただいております ⇒ 【正】○○は本日休みをとっております。

  在自己公司内部表达休息时,使用「いただく」具有谦逊的色彩。但是对公司外部的人要多加注意哦~

  日语敬语易错点2:

  【誤】上司にも申し上げておきます。 ⇒ 【正】上司にも申し伝えておきます。

  面对公司外部人员时,这里表现得抬高了自己的上司,所以错了。

日语敬语-苏州日语-日语语法

  日语敬语易错点3:

  【誤】了解しました。 ⇒ 【正】承知しました。(かしこまりました)

  就使用的场景来说,对同事或者部下都OK,但是当我们对待客户和长辈时,还是使用『承知しました』和『かしこまりました』吧~

  日语敬语易错点4:

  【誤】ありがとうございました。 ⇒ 【正】ありがとうございます。

  如今,和眼前的人说话时不使用过去式。

  日语敬语易错点5:

  【誤】コーヒーと紅茶どちらにいたしますか。⇒ 【正】コーヒーと紅茶どちらになさいます。

  「どちらにいたしますか」是自谦语和尊敬语弄错了的表现,正确的应该是「どちらになさいます」。

日语敬语-苏州日语-日语语法

  日语敬语易错点6:

  【誤】どちらにいたしますか? ⇒ 【正】どちらになさいますか?

  因为「いたします」是自谦语所以错了,改成尊敬语吧~

  日语敬语易错点7:

  【誤】○○様でございますね。 ⇒ 【正】○○様でいらっしゃいますね。

  「ございます」是礼貌用语,所以不用来对人表示敬意。

  日语敬语易错点8:

  【誤】ご拝読いただきありがとうございます。 ⇒ 【正】ご覧いただきありがとうございます。

  「拝」是带有恭敬意味的自谦语,在表达自己行为的谦逊时使用。这里和尊敬语弄错了,需要注意一下。

日语敬语-苏州日语-日语语法

  日语敬语易错点9:

  【誤】おわかりいただけたでしょうか。 ⇒ 【正】ご理解いただけたでしょうか。

  对前辈还是这样使用更好哦~

  日语敬语易错点10:

  【誤】こちらの使い方をお教えいたします。 ⇒ 【正】こちらの使い方をご説明します。

  所谓「教える」,是长辈对晚辈的动作。自谦语中没有「お教えする」这种说法。

  日语敬语易错点11:

  【誤】どうぞ、お座りください。 ⇒ 【正】どうぞ、おかけになってください。

  「お座り」多用于命令动物,所以不对人使用。

  由于篇幅内容有限,关于日语敬语易错的知识点就先介绍这么一点。在苏州东经日语官方微信里,会为大家详细的介绍相关的内容的! 

关键词:日语敬语

相关新闻