写的是“大和”却读成“やまと”。“大”是“やま”、“和”是“と”吗?还是“大”が“や”、“和”が“まと”呢?
原本“倭”读成“やまと”,后来作为代表国家的意思“大倭”读成“おおやまと”。这个“倭”字是由于当时 的中国王朝将日本记载于此,所以将这个字读成“やまと”。“やまと”是当时在日本最具实力的势力组织的名称。也是现在皇室的起源。随后,就变成了与“倭” 相同读音的“和”,衍生出“大和(おおやまと)”。慢慢的读成“やまと”沿用至今。换句话说,原本读作“おおやまと”,但是被省略了。作为国号“日本”读 成“やまと”,但是在平安时代中国的发音“ニッポン”传入日本变成了现今的读法。顺便提一下,现在也有将“大和”读成“おおやまと”的。
汉语词的训读。有汉字两个字(以上)组成,训读读音。也有“田舎(いなか)”“土産(みやげ)”“不如帰(ほととぎす)”等。