东经日语咨询热线0512-67723999
最新活動

明星学员黄晔

返回列表 作者:东经日语 东经日语 luxiang 发布日期:2014-07-26

   苏州东经日语明星学员

苏州东经日语-明星学员

  日本之秋

  因为工作的缘故,我经常去日本出差,因此对于日本的四季深有体会。比起樱花盛开的春季,雪花飞舞的冬季,我更喜欢可以欣赏到红叶的秋季。从夏季到秋季,随着温度的骤然下降,绿叶被染成红色,红叶在日本到处都能看到。夏季过去了,枫树似乎把夏季的烦躁都固定到红叶里,让四周都安静下来了,也让人们烦躁的心安静下来了,使人心旷神怡。我走在古老的名古屋城下,欣赏着一棵棵枫树。秋风吹来,枫叶飘落。我低下头,发现自己正站在大红的地毯上,抬头远望,远处古建筑旁的枫树在夕阳的照射下像火一样闪耀着,烘托出古建筑的沉寂。此刻,我觉得比起樱花,红叶最能代表日本。

  一片红叶很渺小,但是许许多多的红叶汇集在一起时,却能形成一道亮丽的风景。

  仕事の都合で私はよく日本へ出張している。だから日本の四季は身をもって経験している。桜が咲き乱れる春や雪が空に舞い落ちる冬と比べると、私は紅葉が見える秋が一番好きだ。夏から秋に差し掛かり気温がぐっと下がることによって、緑の葉は赤く染まり、紅葉は日本のどこでも見ることができる。夏が過ぎ、楓は夏の喧しい要素を紅葉に固定したように、周りのものを静かにさせ、人の騒々しい心を沈めさせた。心がゆったりとしてよい気持ちになった。私は古い名古屋城の下を歩いて、一本一本の楓を見る。秋の風に吹かれて紅葉は揺ら揺らと揺られて落ちた。頭を下げてみると、大きな赤い絨毯の上に立っていることに気が付き、頭を上げてみると、遠い古い建物の側にある楓が夕日に輝き火のように見え、それによって建物の静けさを際立たせた。この時、私は紅葉が桜より日本を代表していると思った。

  一つの葉はそんなに目立たないけど、たくさん集まると、きれいな景色になった。

咨询热线

0512-67723999
文章标签
相关推荐